|
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
|
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
|
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
|
O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
|
اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِيمِ |
|
O Allah the Lord of the Great Light, |
|
وَرَبَّ ٱلْكُرْسِيِّ ٱلرَّفِيعِ |
|
the Lord of the Elevated Throne, |
|
وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ |
|
the Lord of the swollen ocean, |
|
وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ وَٱلزَّبُورِ |
|
the Revealer of the Torah, the Gospel, and the Psalms, |
|
وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ |
|
the Lord of shade and heat, |
|
وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ |
|
the Revealer of the Great Qur’an, |
|
وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
|
and the Lord of the Archangels, |
|
وَٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
|
the Prophets, and the Messengers: |
|
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْكَرِيـمِ |
|
O Allah, I beseech You in Your Noble Name, |
|
وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْمُنِيرِ |
|
in the Light of Your Luminous Face |
|
وَمُلْكِكَ ٱلْقَدِيمِ |
|
and Your Eternal Kingdom. |
|
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
|
O Ever-living! O Self-Subsistent! |
|
اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ |
|
I beseech You in the name of Your Name with which the heavens and the earth have lit up |
|
وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي يَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
|
and in Your Name with which the past and the coming generations have become upright! |
|
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
|
O He Who has been always alive before the existence of all living things! |
|
وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
|
O He Who shall be alive after the extinction of all living things! |
|
وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ |
|
O He Who has been always alive even when there was nothing else alive! |
|
يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ ٱلاحْيَاءِ |
|
O He Who revives the dead ones and causes the living ones to die! |
|
يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
|
O Ever-living! There is no god save You. |
|
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِكَ |
|
O Allah, convey to our master Imam al-Mahdi, the guide who is to undertake Your orders, |
|
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
|
may Allah’s blessings be upon him and upon his immaculate fathers, |
|
عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
|
on behalf of all of the believing men and women |
|
فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
|
in the east and west of the earth |
|
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
|
and in plains, mountains, |
|
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
|
lands, and seas, |
|
وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ |
|
and on behalf of my parents |
|
مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
|
(convey to him) blessings that are as weighty as Allah’s Throne, |
|
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ |
|
as much as the ink of His Words, |
|
وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ |
|
and as many as that which is counted by His knowledge and encompassed by His Book. |
|
اَللَّهُمَّ إِنِّي اجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا |
|
O Allah, I update to him in the beginning of this day |
|
وَمَا عِشْتُ مِنْ ايَّامِي |
|
and throughout the days of lifetime a pledge, |
|
عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي |
|
a covenant, and allegiance to which I commit myself |
|
لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً |
|
and from which I neither convert nor change. |
|
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ |
|
O Allah, (please do) make me of his supporters, |
|
وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ |
|
sponsors, defenders, |
|
وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ |
|
and those who hurry in carrying out his instructions, |
|
وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لاِوَامِرِهِ |
|
those who comply with his orders, |
|
وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ |
|
those who uphold him, |
|
وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
|
those who precede others to implementing his will, |
|
وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
|
and those who will be martyred before him. |
|
اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً |
|
O Allah, if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, |
|
فَاخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي |
|
then (please do) take me out of my grave using my shroud as dress, |
|
شَاهِراً سَيْفِي |
|
unsheathing my sword, |
|
مُجَرِّداً قَنَاتِي |
|
holding my lance in my hand, |
|
مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي |
|
and responding to the call of the Caller who shall announce (his advent) in urban areas and deserts. |
|
اَللَّهُمَّ ارِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ |
|
O Allah, (please do) show me his magnificent mien |
|
وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ |
|
and his praiseworthy forehead, |
|
وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ |
|
delight my eyes by letting me have a look at him. |
|
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ |
|
And (please) expedite his relief, |
|
وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ |
|
make his reappearance easy, |
|
وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
|
clear a spacious space for him, |
|
وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ |
|
guide me to follow his course, |
|
وَانْفِذْ امْرَهُ |
|
give success to his issues, |
|
وَٱشْدُدْ ازْرَهُ |
|
and confirm his strength. |
|
وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ |
|
O Allah, construct Your lands through him |
|
وَاحْيِ بِهِ عِبَادَكَ |
|
and refresh Your servants through him, |
|
فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ: |
|
For You have said, and true are Your words: |
|
«ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ |
|
“Corruption has appeared in the land and the sea |
|
بِمَا كَسَبَتْ ايْدِي ٱلنَّاسِ.» |
|
on account of what the hands of men have wrought.” |
|
فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ |
|
So, O Allah, (please) show us Your vicegerent, |
|
وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ |
|
the son of Your Prophet, |
|
ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ |
|
and the namesake of Your Messenger, |
|
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
|
peace be upon him and his Household, |
|
حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ |
|
so that he shall tear up any wrong item that he will face |
|
وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ |
|
and shall confirm and approve of the truth. |
|
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ |
|
O Allah, (please) make him the shelter to whom Your wronged servants shall resort, |
|
وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ |
|
the supporter of those who cannot find any supporter save You, |
|
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْكَامِ كِتَابِكَ |
|
the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, |
|
وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ |
|
and the constructor of all signs of Your religion and instructions of Your Messenger, |
|
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
|
peace be upon him and his Household, that he will see. |
|
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِينَ |
|
O Allah, (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressors. |
|
اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً |
|
O Allah, (please) delight Your Prophet Muhammad, |
|
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
|
peace be upon him and his Household, |
|
بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ |
|
as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, |
|
وَٱرْحَمِ ٱسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ |
|
and (please) have mercy upon our humiliation after him. |
|
اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ |
|
O Allah, (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him |
|
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
|
and expedite his advent for us: |
|
«إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً.» |
|
“Surely, they think it to be far off, and We see it nigh.” |
|
بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
| [do all that] In the name of Your mercy; O most merciful of all those who show mercy. |