| بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
| In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
| اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
| O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
| اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِيمِ |
| O Allah the Lord of the Great Light, |
| وَرَبَّ ٱلْكُرْسِيِّ ٱلرَّفِيعِ |
| the Lord of the Elevated Throne, |
| وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ |
| the Lord of the swollen ocean, |
| وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ وَٱلزَّبُورِ |
| the Revealer of the Torah, the Gospel, and the Psalms, |
| وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ |
| the Lord of shade and heat, |
| وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ |
| the Revealer of the Great Qur’an, |
| وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
| and the Lord of the Archangels, |
| وَٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
| the Prophets, and the Messengers: |
| اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْكَرِيـمِ |
| O Allah, I beseech You in Your Noble Name, |
| وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْمُنِيرِ |
| in the Light of Your Luminous Face |
| وَمُلْكِكَ ٱلْقَدِيمِ |
| and Your Eternal Kingdom. |
| يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
| O Ever-living! O Self-Subsistent! |
| اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ |
| I beseech You in the name of Your Name with which the heavens and the earth have lit up |
| وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي يَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
| and in Your Name with which the past and the coming generations have become upright! |
| يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
| O He Who has been always alive before the existence of all living things! |
| وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
| O He Who shall be alive after the extinction of all living things! |
| وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ |
| O He Who has been always alive even when there was nothing else alive! |
| يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ ٱلاحْيَاءِ |
| O He Who revives the dead ones and causes the living ones to die! |
| يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
| O Ever-living! There is no god save You. |
| اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِكَ |
| O Allah, convey to our master Imam al-Mahdi, the guide who is to undertake Your orders, |
| صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
| may Allah’s blessings be upon him and upon his immaculate fathers, |
| عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
| on behalf of all of the believing men and women |
| فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
| in the east and west of the earth |
| سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
| and in plains, mountains, |
| وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
| lands, and seas, |
| وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ |
| and on behalf of my parents |
| مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
| (convey to him) blessings that are as weighty as Allah’s Throne, |
| وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ |
| as much as the ink of His Words, |
| وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ |
| and as many as that which is counted by His knowledge and encompassed by His Book. |
| اَللَّهُمَّ إِنِّي اجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا |
| O Allah, I update to him in the beginning of this day |
| وَمَا عِشْتُ مِنْ ايَّامِي |
| and throughout the days of lifetime a pledge, |
| عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي |
| a covenant, and allegiance to which I commit myself |
| لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً |
| and from which I neither convert nor change. |
| اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ |
| O Allah, (please do) make me of his supporters, |
| وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ |
| sponsors, defenders, |
| وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ |
| and those who hurry in carrying out his instructions, |
| وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لاِوَامِرِهِ |
| those who comply with his orders, |
| وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ |
| those who uphold him, |
| وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
| those who precede others to implementing his will, |
| وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
| and those who will be martyred before him. |
| اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً |
| O Allah, if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, |
| فَاخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي |
| then (please do) take me out of my grave using my shroud as dress, |
| شَاهِراً سَيْفِي |
| unsheathing my sword, |
| مُجَرِّداً قَنَاتِي |
| holding my lance in my hand, |
| مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي |
| and responding to the call of the Caller who shall announce (his advent) in urban areas and deserts. |
| اَللَّهُمَّ ارِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ |
| O Allah, (please do) show me his magnificent mien |
| وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ |
| and his praiseworthy forehead, |
| وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ |
| delight my eyes by letting me have a look at him. |
| وَعَجِّلْ فَرَجَهُ |
| And (please) expedite his relief, |
| وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ |
| make his reappearance easy, |
| وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
| clear a spacious space for him, |
| وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ |
| guide me to follow his course, |
| وَانْفِذْ امْرَهُ |
| give success to his issues, |
| وَٱشْدُدْ ازْرَهُ |
| and confirm his strength. |
| وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ |
| O Allah, construct Your lands through him |
| وَاحْيِ بِهِ عِبَادَكَ |
| and refresh Your servants through him, |
| فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ: |
| For You have said, and true are Your words: |
| «ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ |
| “Corruption has appeared in the land and the sea |
| بِمَا كَسَبَتْ ايْدِي ٱلنَّاسِ.» |
| on account of what the hands of men have wrought.” |
| فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ |
| So, O Allah, (please) show us Your vicegerent, |
| وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ |
| the son of Your Prophet, |
| ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ |
| and the namesake of Your Messenger, |
| صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
| peace be upon him and his Household, |
| حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ |
| so that he shall tear up any wrong item that he will face |
| وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ |
| and shall confirm and approve of the truth. |
| وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ |
| O Allah, (please) make him the shelter to whom Your wronged servants shall resort, |
| وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ |
| the supporter of those who cannot find any supporter save You, |
| وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْكَامِ كِتَابِكَ |
| the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, |
| وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ |
| and the constructor of all signs of Your religion and instructions of Your Messenger, |
| صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
| peace be upon him and his Household, that he will see. |
| وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِينَ |
| O Allah, (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressors. |
| اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً |
| O Allah, (please) delight Your Prophet Muhammad, |
| صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
| peace be upon him and his Household, |
| بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ |
| as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, |
| وَٱرْحَمِ ٱسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ |
| and (please) have mercy upon our humiliation after him. |
| اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ |
| O Allah, (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him |
| وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
| and expedite his advent for us: |
| «إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً.» |
| “Surely, they think it to be far off, and We see it nigh.” |
| بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
| [do all that] In the name of Your mercy; O most merciful of all those who show mercy. |